When applying for a green card, all supporting documents that are not in English must be translated into English. This is a critical part of the application process, as the U.S. government requires that all documents submitted for immigration purposes be in English to be processed. Let’s walk through which documents need translation and how to get them translated properly.
What Documents Need to Be Translated into English?
Any document that is part of your green card application must be translated if it’s in a foreign language. This includes documents for both the applicant and the sponsor (if applicable). Some common documents that need to be translated include:
- Birth Certificate (this is one of the most common documents needing translation)
- Marriage Certificate
- Divorce Papers (if you were previously married)
- Police Records
- Bank Statements
These documents are essential for verifying your identity, relationship status, and other important details for your green card application.
Who Can Translate My Documents?
For a translation to be acceptable for USCIS, the translator must be competent in both English and the language of the original document. This means that the person translating your documents does not have to be a professional translator, but they must be fluent enough to provide an accurate and complete translation.
Although immigration law allows applicants (and their family members or sponsors) to translate their documents if they are confident in both languages, USCIS officers have the final say on whether they will accept the translation. To avoid delays or complications, many applicants choose to use professional translation services to ensure their translations meet the required standards.
Professional vs. Self-Translation: What You Should Know
While you can translate the documents yourself or ask a friend or family member to help, using a professional translator is often the safest option. A professional translator will ensure the translation is both accurate and complete, which can help prevent delays in your green card process.
Additionally, some U.S. embassies and consulates may have specific rules for who can translate documents. For example, the U.S. embassy in Athens, Greece, only accepts translations from the Greek Ministry of Foreign Affairs. So, be sure to check the specific requirements of the U.S. embassy or consulate handling your case.
How Much Does It Cost to Get a Document Translated?
If you decide to use a professional translation service, the cost can vary depending on factors such as:
- The length and complexity of the document
- The service provider and their location
- The number of documents you need to be translated
In the United States, you can expect to pay anywhere from $20 to $40 per page for a professional translation service. It’s a good idea to shop around and find a reputable provider that offers high-quality translations at a reasonable price.
What Does “Certified” Mean in Translation?
When the U.S. government requires a certified translation, it means that the translator must provide a statement guaranteeing the accuracy and completeness of the translation. Don’t worry, though—the translator does not need to be an official, certified translator. They simply need to be fluent in both languages and able to produce an accurate translation.
To translate “certified,” the translator must include a signed letter that states:
- They are competent in both English and the original language.
- The translation is an accurate and complete translation of the original document.
- Their full name, address and the date they wrote the letter must be included in the statement.
Here’s an example of what this certification letter might look like:
Certification by Translator
I, [full name], certify that I am fluent in both English and [language] and that the attached document is an accurate translation of the document titled [name of document].
- Signature
- Date
- [Translator’s Full Name]
[Translator’s Address]
This letter should be submitted with the translated documents and a photocopy of the original document.
Special Situations for Translated Documents
There may be some special situations where a document is an abbreviated version of the original. This is common in countries where documents are issued with extra information that is not relevant to the purpose of the green card application. For example, a birth certificate extract might omit some details but still contain enough information to verify your identity.
If you receive such an abbreviated version, make sure the entire document (including any abbreviations) is translated completely. USCIS will only accept translated documents that contain all relevant information. For instance, an acceptable birth certificate translation must fully identify your parents. USCIS will reject incomplete translations that only list basic information like your name and birthdate.
How to Translate Birth and Marriage Certificates for Green Card Applications
When applying for a Green Card, translating vital records such as birth and marriage certificates is essential to meet U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS) requirements. Here’s a guide on how to properly translate these documents, common issues to avoid, and the specific requirements for translations.
Specific Steps for Translating Vital Records
- Obtain the Original Documents: Ensure you have the original birth and marriage certificates. If they are in a foreign language, you will need to translate them into English.
- Choose a Qualified Translator: USCIS requires that translations be performed by a competent translator. This can be a professional service or an individual fluent in both languages who is not a close relative of the applicant.
- Prepare the Translation:
- Birth Certificate: Include key details such as the full name of the applicant, date and place of birth, parents’ names, and registration details.
- Marriage Certificate: Include both spouses’ full names, date and location of the marriage, officiant information, and any legal terms relevant to the marriage.
- Certification of Translation: The translator must provide a signed statement certifying that they are competent to translate and that the translation is accurate. This certification should include the translator’s name, signature, address, and date.
Common Issues with Translating These Documents
- Inaccurate Translations: Errors in names, dates, or legal terms can lead to delays or denials. Always double-check for accuracy.
- Missing Information: Ensure all relevant details from the original document are included in the translation.
- Improper Certification: Translations must include a proper certification statement; otherwise, USCIS may reject them.
USCIS Requirements for Notarizing or Certifying Translated Certificates
USCIS does not require the notarization of translations but mandates that each translation includes a certification from the translator. This certification assures USCIS that the translation is complete and accurate.
Translating Police Certificates for Green Card Applications
Police certificates are often required for Green Card applications to demonstrate good moral character.
Role of Police Certificates
These documents provide information about an applicant’s criminal history or lack thereof. If the certificate is not in English, it must be translated accurately.
Translation Requirements
- Obtain the Police Certificate: Request your police record from the relevant authority in your home country.
- Translate Accurately: Ensure that all details are translated word-for-word, including any legal terminology.
- Certification: Similar to other documents, include a certification statement from the translator confirming accuracy.
Tips for Translating Foreign Academic Records for Green Card Applications
Foreign academic transcripts or diplomas may also need translation if they are not in English.
Handling Translations of Academic Records
- Request Official Transcripts: Obtain official copies of your academic records from your educational institution.
- Translate Educational Records: Include all relevant information such as course titles, grades, degrees conferred, and dates attended.
- Addressing Challenges: Different educational systems may use varying terminologies; to ensure clarity in translating terms to avoid confusion.
Common Mistakes to Avoid When Translating Documents for a Green Card Application
- Inaccurate Translations: Always ensure that translations are precise and convey the original meaning.
- Neglecting Certification Requirements: Failing to include a certification statement can result in application delays.
- Using Incomplete Documents: Submit complete versions of documents (e.g., long-form birth certificates) to provide all necessary details.
Best Practices for Ensuring Accurate Translations
- Use professional translation services if possible for complex documents.
- Review translations thoroughly before submission.
- Keep copies of both original documents and translations for your records.
How to Submit Translated Documents for Green Card Applications
Submitting translated documents is a crucial step in the Green Card application process. Here’s a step-by-step guide to ensure your translations meet USCIS requirements and are submitted correctly.
Identify Required Documents:
Determine which documents need translation. Common documents include birth certificates, marriage certificates, police records, and academic transcripts. Any document not in English must be accompanied by a certified translation.
Choose a Qualified Translator:
Select a translator who is fluent in both the source language and English. The translator must be competent and provide a certification stating that the translation is accurate and complete.
Prepare the Translation:
The translator should include a signed certification with the translation. This certification must state:
- The translator’s name and contact information.
- A declaration of competency in both languages.
- A statement confirming that the translation is accurate.
Organize Your Submission:
Label each document clearly, indicating both the original language document and its corresponding English translation. It’s helpful to keep a consistent format for easy reference during USCIS review.
Submit Your Application:
Include both the original documents and their translations in your Green Card application package. Ensure all documents are legible and well-organized to facilitate processing.
What to Do If Translations Are Delayed
If translations are delayed, it can impact your application timeline significantly. Here are steps to mitigate this:
- Communicate with Your Translator: Stay in touch with your translator to ensure timely completion of translations.
- Inform USCIS: If delays occur, consider notifying USCIS about the situation, especially if you have a deadline approaching for your application submission.
- Plan Ahead: To avoid delays, start the translation process early, especially for complex documents that may take longer to translate.
Translation of Medical Documents for Green Card Applications
Medical records play an essential role in the Green Card application process, especially regarding health examinations and vaccination records.
Importance of Translating Medical Records
Accurate translations of medical records are vital as they provide USCIS with necessary health information about applicants. This includes proof of vaccinations and results from required medical examinations.
Requirements for Translating Medical Documents
- Complete Translations: All medical records must be translated fully into English, including vaccination records and any notes from medical professionals.
- Certification of Accuracy: Just like other documents, medical translations must include a certification from the translator confirming accuracy and completeness.
- Avoiding Delays: Ensure that translations are done promptly to avoid processing delays related to incomplete or inaccurate medical documentation.
Ensuring Accuracy of Medical Record Translations
To ensure accuracy:
- Work with translators experienced in medical terminology.
- Double-check that all vaccination dates and medical findings are correctly translated.
- Keep copies of both original and translated medical records for your own reference.
When applying for a green card, correct and certified translations of your documents are essential to avoid delays or complications with your application. It’s always best to double-check the specific requirements for translations with the U.S. embassy or USCIS office handling your case. If possible, consider using professional translation services to ensure your documents are accurately translated and meet all the requirements. At Law and Visas, we can guide you through the translation process and make sure your green card application is complete and on track.
How Law and Visas Can Help?
At Law and Visas, our team of expert immigration consultants is here to make your travel to the U.S. straightforward and successful. Whether you’re applying for an Adjustment of Status or a Diversity Visa, we handle every step—from preparing your application to gathering the required documents.
Our Immigration Consultants and Lawyers ensure that your application meets the highest standards, with no details missed. We’ll also keep you informed throughout the process and coordinate with the immigration office or embassy on your behalf.
Law and Visas has a strong record of helping clients secure the visas/permits they need to visit the United States. You can call us today at +234 812 5505 986 to learn how we can help you.